Недавно прочла громыкинский пост о гадских плагиаторах, которые сперли светлый образ коня и наглую рыжую ведьму. Чисто из спортивного интереса пролистала все 300-с-гаком комментариев, общая идея которых сводится к тому, что "плагиаторы - не умеют писать, вот и тырят! это конченные авторы!"
Я тут себе прикинула, а ведь в русской литературе плагиат - дело не новое. И уж одним образом коня тут не ограничивались.
Скажите пожалуйста, сказку "Золотой ключик" все читали? Все. И фильм смотрели, и мультик, и наверняка на спектаклях в ТЮЗе были. А вот сказку про "Пиноккио" возможно и не все читали, зато многие видели диснеевский мультик. Толстой - плагиатор? Нет, ну что вы! Это всего лишь сказка по мотивам итальянской повести, да и судьбы, цели у деревянных мальчиков разные! Право, что вы, господа!
Далее, кто такая Белоснежка, наверное, тоже не надо рассказывать. И кто такие семь гномов. И про нелегкую судьбу принцессы в бегах тоже все знают. Александр Сергеевич тоже знал. С изобретением иного сюжета Пушкин решил не заморачиваться, просто в "нашей" версии несуразные труженники шахт трансформировались в мужественных богатырей, да и форма стихотворная. Александр Сергеевич - плагиатор? "Это не плагиат, а адаптация под русский менталитет!" - стуча указкой по доске возопила моя учительница по русской литературе в 5-м классе, когда я имела неосторожность нелицеприятно, по её мнению, высказаться на эту трепетную тему.
"Аленкый цвяточег", ещё одна, блин, адаптация. Уже в шесть лет при просмотре сего мультика у меня зародилось смутное дежа-вю, что уж больно знакомо! Увы, я непомню кто написал оригинальную сказку про красавицу и чудовище, а вспоминать - не вспомню.
А в ситуации с "Удивительным Волшебником Страны Оз" - это даже не плагиат, а свинство! Не знаю как у кого, но у меня на обложке книги стоит отнюдь не Фрэнк Баум, а А.Волков. Иные киндеры (и даже некоторые взрослые - вот честно, сама общалась) очень удивляются, когда слышат, что девочку на самом деле звали Дороти, а не Элли, и что это не Изумрудный город, а страна Оз. (ГП-фанаты, прежде чем ругаться на Росмэн с его Снеггами и прочими переводческими заворотами, пускай перечитают "Волшебника)
И это случаи отнюдь не единичный.
Это я к чему: есть ли смысл ругаться на литературный плагиат в стране, где он уже стал старой доброй традицией?