Мне нравится кофе, кофе - наверное я Хамичог
Недавно прочла громыкинский пост о гадских плагиаторах, которые сперли светлый образ коня и наглую рыжую ведьму. Чисто из спортивного интереса пролистала все 300-с-гаком комментариев, общая идея которых сводится к тому, что "плагиаторы - не умеют писать, вот и тырят! это конченные авторы!"
Я тут себе прикинула, а ведь в русской литературе плагиат - дело не новое. И уж одним образом коня тут не ограничивались.
Скажите пожалуйста, сказку "Золотой ключик" все читали? Все. И фильм смотрели, и мультик, и наверняка на спектаклях в ТЮЗе были. А вот сказку про "Пиноккио" возможно и не все читали, зато многие видели диснеевский мультик. Толстой - плагиатор? Нет, ну что вы! Это всего лишь сказка по мотивам итальянской повести, да и судьбы, цели у деревянных мальчиков разные! Право, что вы, господа!
Далее, кто такая Белоснежка, наверное, тоже не надо рассказывать. И кто такие семь гномов. И про нелегкую судьбу принцессы в бегах тоже все знают. Александр Сергеевич тоже знал. С изобретением иного сюжета Пушкин решил не заморачиваться, просто в "нашей" версии несуразные труженники шахт трансформировались в мужественных богатырей, да и форма стихотворная. Александр Сергеевич - плагиатор? "Это не плагиат, а адаптация под русский менталитет!" - стуча указкой по доске возопила моя учительница по русской литературе в 5-м классе, когда я имела неосторожность нелицеприятно, по её мнению, высказаться на эту трепетную тему.
"Аленкый цвяточег", ещё одна, блин, адаптация. Уже в шесть лет при просмотре сего мультика у меня зародилось смутное дежа-вю, что уж больно знакомо! Увы, я непомню кто написал оригинальную сказку про красавицу и чудовище, а вспоминать - не вспомню.
А в ситуации с "Удивительным Волшебником Страны Оз" - это даже не плагиат, а свинство! Не знаю как у кого, но у меня на обложке книги стоит отнюдь не Фрэнк Баум, а А.Волков. Иные киндеры (и даже некоторые взрослые - вот честно, сама общалась) очень удивляются, когда слышат, что девочку на самом деле звали Дороти, а не Элли, и что это не Изумрудный город, а страна Оз. (ГП-фанаты, прежде чем ругаться на Росмэн с его Снеггами и прочими переводческими заворотами, пускай перечитают "Волшебника)
И это случаи отнюдь не единичный.
Это я к чему: есть ли смысл ругаться на литературный плагиат в стране, где он уже стал старой доброй традицией?

@темы: смотрю в книгу, вижу...

Комментарии
30.12.2007 в 03:03

Не говоря уже о том, что совок не признавал авторских прав зарубежных авторов =) Многотысячные тиражи, издаваемые в стране, приносили доход кому угодно - но только не им.
30.12.2007 в 03:40

Обо мне либо хорошо, либо Макае Тенткё в морду…
Вслед за твоей училкой скажу, что все вышеприведенное - не плагиат. "Волшебник Изумрудного города" так же далек от "Волшебника Страны Оз" (я не путаю названия? поскольку второе отчаянно не любила, то могу ошибаться), как "Путешествие на Запад" от житий реального монаха Сюань-цзана. А ведь история-то везде одна! И Шекспир использовал чужие сюжеты, и многие-многие другие гении и не очень гении.
30.12.2007 в 03:43

R.I.P. your mind
90% издаваемых женских романов - точно плагиат (причем, если копнуть, то можно дорыться аж до римлян, если не дальше). Ну и что? Всех сюжетов в мире едва ли 30 штук наберется, а книг... существенно больше.
Сама Громыко мне при первом чтении тоже показалась местами неоригинальной до дрожи. Кстати , в "Верных врагах" мне все время чудился призрак другой книги, но склероз, увы, непреодолим. Особенно с поправкой на то, сколько я читаю и с какой частотой смотрю на обложку в попытке запомнить автора. Так что в этом своем посте она зря ругалась.
Сказки про "золушек" с помелом и без оного будут всегда. Пока есть писательницы.

Советские издания - это да... но какой тираж был, а? Сейчас так уже не издают (да и не пишут нормально современные авторы, чтобы на тиражи с 5-ю ноликами замахиваться)
30.12.2007 в 04:02

Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
Почему ЭКСМО? Росмэн!
30.12.2007 в 09:02

Если делать, то хорошо! Но планка еще выше!
все новое - это хорошозабытое старое ) в этом мире нет ничего нового. надо просто старое хорошо подать ))
30.12.2007 в 11:09

Мне нравится кофе, кофе - наверное я Хамичог
Лойсо_Пондохва Авторские права своих авторов он тоже не очень жаловал))

Jenny Li Не, если исходить из определение понятия "плагиат" - то конечно не являются. Заимствование чужих идей и сюжет, без заимствования формы выражения, плагиатом не считаются. Просто я к тому, что лошадь и образ главгероини - ещё не самое страшное, что могут позаимствовать. И ведь тот же "Золотой ключик" пользуется намного бльшой любовью у нашего брата, чем его итальянский прообраз!
А на счет "Волшебника" - вот честно, обе книжки читала давно, 100% гарантии не дам, но то, что там изменились имена и названия, при этом повествование то же - это да. В детстве все родственники, дальние и не очень, были замучены чтением "Волшебника" гнусной мне, книжку я обожала. Но когда я уже будучи постарше прочла оригинал на английском, поняла что у Баума была политическая сатира, а у Волкова - детская сказка.

Nefer-Ra Всех сюжетов в мире едва ли 30 штук наберется, а книг...
Согласна. Сама недавно об этом упоминала.
Так что в этом своем посте она зря ругалась. Сказки про "золушек" с помелом и без оного будут всегда. Пока есть писательницы.
Собственно, о чем же речь. Просто смотрю, что я в своих измышлениях в другую степь уехала, поэтому меня не так поняли)

Ding Xiang Тьфу, дураг, исправлюсь! З.Ы. Наконец дошли руки Гиаса!!

+Пернатый+ Вот-вот! Но дело в том, что подать это старое надо уметь! Возвращаясь к тому же громыкинскому посту, пролистала я таки ту книженцию, на которую она ругалась. Язык у автора - убогий, на уровня фанфикерши-школьницы. Если б тырили умеющие писать люди - фиг с ними, лишь бы приятно читать было!
30.12.2007 в 16:25

Кому как, а у меня два яйца - минимум выживания!
Чайковский ты еще Крылова забыла.
30.12.2007 в 16:48

Мне нравится кофе, кофе - наверное я Хамичог
+Shinigami+ это да. и нашего товарища Глебова.
30.12.2007 в 21:59

Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
Чайковский
=) И как? =)
30.12.2007 в 22:01

Мне нравится кофе, кофе - наверное я Хамичог
Ding Xiang мнэ... пока пафосно, но в этом что-то есть. но я пока посмотрела три серии, из-за имитации уборки не могу продолжить.
30.12.2007 в 22:18

Nothing is real, but the way that I feel
Вяк. Никогда не забуду открытия, сделанного на 1 курсе на фольклоре - у абсолютного большинства сказок мира сюжеты если не одинаковы, то сходны. И у нас, и у северноамериканских индейцев, и это, как не странно, не плагиат))
Я не хочу рассказывать про Белоснежку и Большой мужской дом...:shuffle: Читайте Проппа, господа, он клевый чел:)
30.12.2007 в 23:20

Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
Чайковский
Чертова уборка... =)))
30.12.2007 в 23:23

Мне нравится кофе, кофе - наверное я Хамичог
Ding Xiang хай-хай ^_^